As I Walk Through The Valley Of The Shadow Of Death Lyrics

As I Walk Through The Valley Of The Shadow Of Death Song Lyrics

Song: Gangsta’s Paradise
Singer: Tommy Boy
Label: Tommy Boy
Release date: Aug 1, 2017

As I Walk Through The Valley Of The Shadow Of Death Lyrics

As I walk through the valley of the shadow of death
I take a look at my life and realize there’s nothin’ left
‘Cause I’ve been blastin’ and laughin’ so long that
Even my mama thinks that my mind is gone
But I ain’t never crossed a man that didn’t deserve it
Me be treated like a punk? You know that’s unheard of

Translation: Jaise hi main maut ki chhaaya ki ghaati se guzarta hoon
Main apni zindagi par ek nazar daalta hoon aur mehsoos karta hoon ki kuch nahi bacha
Kyonki main itni der se goliyan chalaata aur hasta raha hoon ki
Yahan tak ki meri maa ko bhi lagta hai ki mera dimaag kharab ho gaya hai
Lekin maine kabhi bhi aise aadmi ko nahi cheda jo us laayak na ho
Mere saath kamzor jaisa vyavhaar kiya jaye? Tumhe pata hai yeh asambhav hai

You better watch how ya talkin’ and where you walkin’
Or you and your homies might be lined in chalk
I really hate to trip, but I gotta loc
As they croak, I see myself in the pistol smoke, fool
I’m the kinda G the little homies wanna be like
On my knees in the night sayin’ prayers in the streetlight

Translation: Tum behtar hoga ki tum dekho kaise bol rahe ho aur kahaan chal rahe ho
Ya tum aur tumhare dost chalk se line mein khade ho sakte ho
Main wakio bhadakna nahi chahta, lekin mujhe paagal hona hai
Jab wo marte hain, main khud ko pistool ke dhuein mein dekhta hoon, moorakh
Main us tarah ka gangster hoon jaisa chhote dost banna chahte hain
Raat mein streetlight ke neeche ghutno ke baithkar prarthana karta hoon

They’ve been spendin’ most their lives livin’ in the gangsta’s paradise
They’ve been spendin’ most their lives livin’ in the gangsta’s paradise
We keep spendin’ most our lives livin’ in the gangsta’s paradise
We keep spendin’ most our lives livin’ in the gangsta’s paradise

Translation: Ve apni zindagi ka adhiktam hissa gangsta ke swarg mein jeete huye bitaate hain
Ve apni zindagi ka adhiktam hissa gangsta ke swarg mein jeete huye bitaate hain
Hum apni zindagi ka adhiktam hissa gangsta ke swarg mein jeete huye bitaate rahte hain
Hum apni zindagi ka adhiktam hissa gangsta ke swarg mein jeete huye bitaate rahte hain

Look at the situation they got me facin’
I can’t live a normal life, I was raised by the street
So I gotta be down with the hood team
Too much television watchin’ got me chasin’ dreams
I’m a educated fool with money on my mind
Got my ten in my hand and a gleam in my eye

Translation: Us sthiti ko dekho jiska saamna unhone mujhe karaya hai
Main ek saamanya zindagi nahi jee sakta, mujhe sadak ne paala hai
Isliye mujhe mohalle ki team ke saath rehna hai
Bahut zyada TV dekhne ne mujhe sapno ka peechha karne par majboor kar diya hai
Main ek shikshit moorakh hoon jiske dimaag mein paisa hai
Mere haath mein meri das hai aur meri aankhon mein chamak hai

I’m a loc’d out gangsta, set trippin’ banger
And my homies is down, so don’t arouse my anger, fool
Death ain’t nothin’ but a heartbeat away
I’m livin’ life do-or-die, what can I say?
I’m twenty-three now, but will I live to see twenty-four?
The way things is goin’, I don’t know

Translation: Main ek paagal gangster hoon, giroh wala hinsak vyakti
Aur mere dost saath hain, toh mere gusse ko mat bhadkao, moorakh
Maut dil ki ek dhadkan se zyada door nahi hai
Main karo ya maro wali zindagi jee raha hoon, main kya keh sakta hoon?
Main ab tees saal ka hoon, lekin kya main chaubis dekhne ke liye jeevit rahunga?
Jis tarah se cheezein chal rahi hain, mujhe nahi pata

Tell me, why are we so blind to see
That the ones we hurt are you and me?

Translation: Mujhe batao, hum itne andhe kyun hain ki dekh nahi paate
Jinhein hum chot pahunchaate hain ve tum aur main hain?

They’ve been spendin’ most their lives livin’ in the gangsta’s paradise
They’ve been spendin’ most their lives livin’ in the gangsta’s paradise
We keep spendin’ most our lives livin’ in the gangsta’s paradise
We keep spendin’ most our lives livin’ in the gangsta’s paradise

Translation: Ve apni zindagi ka adhiktam hissa gangsta ke swarg mein jeete huye bitaate hain
Ve apni zindagi ka adhiktam hissa gangsta ke swarg mein jeete huye bitaate hain
Hum apni zindagi ka adhiktam hissa gangsta ke swarg mein jeete huye bitaate rahte hain
Hum apni zindagi ka adhiktam hissa gangsta ke swarg mein jeete huye bitaate rahte hain

Power and the money, money and the power
Minute after minute, hour after hour
Everybody’s runnin’, but half of them ain’t lookin’
It’s goin’ on in the kitchen, but I don’t know what’s cookin’

Translation: takat aur money
Minute ke baad minute, ghante ke baad ghanta
sab log yaha vaha ho rahe hai in mai se aadhe kaha hai
rasode mai gadabad hai , chalo dekhate hai

They say I got to learn, but nobody’s here to teach me
If they can’t understand it, how can they reach me?
I guess they can’t, I guess they won’t, I guess they front
That’s why I know my life is out of luck, fool

Translation: Ve kehte hain mujhe seekhna hoga, lekin mujhe sikhane ke liye yahan koi nahi hai
Agar ve ise samajh nahi sakte, toh ve mujh tak kaise pahunch sakte hain?
Mujhe lagta hai ve nahi kar sakte, mujhe lagta hai ve nahi karenge, mujhe lagta hai ve dikhava karte hain
Isliye mujhe pata hai meri zindagi badkismat hai, moorakh

They’ve been spendin’ most their lives livin’ in the gangsta’s paradise
They’ve been spendin’ most their lives livin’ in the gangsta’s paradise
We keep spendin’ most our lives livin’ in the gangsta’s paradise
We keep spendin’ most our lives livin’ in the gangsta’s paradise

Translation: Ve apni zindagi ka adhiktam hissa gangsta ke swarg mein jeete huye bitaate hain
Ve apni zindagi ka adhiktam hissa gangsta ke swarg mein jeete huye bitaate hain
Hum apni zindagi ka adhiktam hissa gangsta ke swarg mein jeete huye bitaate rahte hain
Hum apni zindagi ka adhiktam hissa gangsta ke swarg mein jeete huye bitaate rahte hain

Tell me, why are we so blind to see
That the ones we hurt are you and me?
Tell me, why are we so blind to see
That the ones we hurt are you and me?

Translation: Mujhe batao, hum itne andhe kyun hain ki dekh nahi paate
Jinhein hum chot pahunchaate hain ve tum aur main hain?
Mujhe batao, hum itne andhe kyun hain ki dekh nahi paate
Jinhein hum chot pahunchaate hain ve tum aur main hain?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *