
Song: REQUIEM
Singer: FARID BANG
Label: BangerChannel
Release date: May 29, 2026
Farid Bang Requiem Lyrics
Ein Auge lacht und das andre weint
Es war ‘ne lange Zeit mit vielen kranken Hypes
Ich bin oft gefall’n, ich war ganz allein
Doch landete nie auf dem Boden wie mit Bungee-Seil
Translation: Ek aankh hansti hai aur doosri roti hai
Bahut lambe samay tak bahut saare bure hype the
Main vaakai gira hoon, main bilkul akela tha
Lekin kabhi zameen par nahi utra jaise bungee-seil ke saath
Neider und Schlangen bring’n kein’n Kaiser zum Fall’n
Ich hab’ Scheiße in Diamonds verwandelt
Ich lass’ mir nix von keinem gefall’n
Kolle ist nicht mehr da, ich kämpfe allein gegen alle
Kollegah ist immer da, Bruder
Translation: Jalne waale aur saanp kisi bhi samrat ko nahi gira sakte
Maine gandagi ko heeron mein badal diya hai
Main kisi se kuch bhi nahi girne dunga
Kolle ab nahi hai, main akela hi sabse lad raha hoon
Kollegah hamesha hai, bhai
Hat ein Auge auf die Feinde wie ein Sharpshooter
Ist das dein Comeback? Ich befürchte nein
Ich kam aus dem tiefsten Underground wie Berlin Crime
„JBG“, gibt es wieder so ‘n gestörten Hype?
Kein vierter Teil könnt dem dritten würdig sein
Ein letztes Mal, weil sie Rap mit Rückgrat vermissen
Es wird Zeit! Für was? Wieder paar Mütter zu ficken
Translation: Dushmano par ek aankh rakhta hai jaise sharpshooter
Kya yeh teri wapsi hai? Mujhe darr hai nahi
Main sabse gehre underground se aaya hoon jaise Berlin Crime
“JBG”, kya phir se aisa pagal hype aayega?
Chautha bhaag teesre bhaag ke barabar nahi ho sakta
Aakhri baar, kyunki ve merudand waale rap ko miss karte hain
Ab waqt aa gaya hai! Kis liye? Phir se kuch maa-yaon ke saath
Asozialer Marokkaner und nicht Everybody’s Darling
In den letzten zwanzig Jahren nur vom SEK geschlagen
Sie rappen von der Straße, wenn du Psycho warst
Warum sitzt du anstatt Einzelhaft im Live-Podcast?
Translation: Asamajik Moroccan aur kisi ke priye nahi
Pichle bees saalon mein sirf SEK se maara gaya
Ve street se rap karte hain, jab tu psycho tha
Tu live podcast mein kyu baitha hai akela kaid hone ke bajaye?
Erstmal Techno-Rap, jetzt sind es Berlins Emos
Die Ballons basen bis zur Querschnittslähmung
Kippst ein Sterni spät und warst nie JBG
Weil du laufend drauf bist wie bei ‘nem Cardio-Gerät, ah
Translation: Pehle Techno-Rap, ab yeh Berlin ke Emos hain
Balloon base karte hain jab tak Spinal Cord paralysis na ho jaye
Der raat tak Sterni pita hai aur kabhi JBG nahi tha
Kyunki tu hamesha upar hota hai jaise cardio machine par, ah
Der bärtige Mann, der dich, wo du wohnst, anschießt
Versteht „Hilfe“ nicht, denn er spricht nur Soranî
Du bist ein Nobody, der jetzt im Koma liegt
Weil ich zehn Mille auf dein’n Arsch machte wie Chrome-Heart-Jeans (Ah)
Translation: Dari wala aadmi, jo tujhe tere ghar pe goli maarta hai
“Madad” nahi samajhta, kyunki veh sirf Sorani bolta hai
Tu ek nobody hai jo ab coma mein hai
Kyuki maine tere a** par das million laga diye jaise Chrome-Heart jeans (Ah)
Du Hurensohn benutzt englische Wörter
Und trägst ein Elithair-Stirnband zum unmännlichen Körper
Rapper haben Angst, schicken ihre Clanchefs vor
Weil sie die letzten Hunde sind wie auf der Arche Noah (Ya kelb)
Translation: Tu haramzada english ke shabd use karta hai
Aur Elithair ka maatha bandha hai apne namard sharir par
Rapper darte hain, apne clan mukhya bhejte hain
Kyunki ve aakhri kutte hain jaise Noah ki kashti mein (Ya kelb)
Hab’ für euch nix übrig außer Patronen
Ich war auch ma’ am Boden, doch hab’ nie Aura verloren
Keine Rapperinnen, denn ihr trefft nicht den Beat
Ihr seid nur berühmte Kahis wie ChatGPT
Immer noch Banger Musik, immer noch Genkidama
Unsre Groupies sind jetzt Gen-Z-Mamas
Translation: Tumhare liye goli ke alawa mere paas kuch nahi hai
Main kabhi zameen par bhi tha, lekin kabhi apni aura nahi khoyi
Koi rapper nahi, kyunki tum beat nahi pakadte
Tum sirf famous kahis ho jaise ChatGPT
Abhi bhi Banger Music, abhi bhi Genkidama
Hamare groupies ab Gen-Z mummy ban gayi hain
Danke allen Fans, wir fickten Rap in Missionar
Denn wir sind JBG forever wie Steve Rogers, ah
Translation: Sab fans ka shukriya, humne rap ko missionary mein kiya
Kyunki hum JBG forever hain jaise Steve Rogers, ah
Yeah, es sind wieder Boss und Banger am Mic (Ey)
Die Legenden vereint wie im Expendables-Streifen (Yeah)
Eine Bruderschaft bleibt, wir gingen blutige Pfade
Der Rest nur künstlich gepusht wie mit Brustimplantaten
Ich hab’ gepusht in den Straßen, währ’nd der Gangster-Rapper-King
Im Arabercafé antanzte wie ‘ne Bellydancerin
Boss und Banger, wir sind Kings, Allianz wie ‘Ndrangheta
Standen bei ‘ner Handvoll Rapper vor der Tür wie Zwangsvollstrecker
Translation: Haan, phir se Boss aur Banger mic par hain (Ey)
Mahaan ek saath hain jaise Expendables film mein (Haan)
Ek bhai-chara rehti hai, humne khooni raaste chune hain
Baaki sab artificial hai jaise breast implants
Maine streets mein push kiya, jab Gangster-Rapper-King
Arabic cafe mein bellydancer ki tarah naachta tha
Boss aur Banger, hum Kings hain, ‘Ndrangheta jaise alliance
Kuch rappers ke darwaaze par khade the jaise recovery agent
Eyo, c’est la vie, Bitch, ich bin back, immer noch relativ dick im Geschäft
Du beißt dir die Zähne aus an der Kante wie bei American History X
Gegenüber mein’n Feinden fühle ich keine Rachsüchtigkeit
Die wurden in den letzten Jahr’n eh alle klapsmühlenreif
Sieh, dein bester Lehrer ist dein letzter Fehler
Und dein letzter Fehler war: Du hattest Stress mit Kollegah
Er wollte den Krieg, jetzt guck, wie er keine Rolle mehr spielt
Seitdem er keine Rolle mehr spielt, ey
Translation: Eyo, c’est la vie, Bitch, main wapas aagaya, abhi bhi business mein kaafi bhaari hoon
Tu apne daant todta hai kinaare par jaise American History X mein
Apne dushmano ke prati main koi badla nahi rakhta
Ve pichle saalo mein waise bhi pagal ho chuke hain
Dekh, tera best teacher hai tera akhri mistake
Aur teri akhri mistake thi: Tune Kollegah se takra liya
Vah chahta tha war, ab dekh kaise vah chota ho gaya hai
Jab se vah koi role nahi khelta, ey
Wir sind Ghetto-Stars, Legendenstatus seit der Echo-Gala
Tracks von damals alles Highlights so wie Deckenstrahler
Back to back wie der albanische Adler
Der Rest ist gar nicht mehr tragbar (Tze) wie Balenciaga
Es ist die Straßenrap-Saga, auch ohne JBG Teil vier
Steht man geschlossen hinter mir wie die Goldsafe-Zimmertür
Denn der absolute Boss hält sein Wort wie ein Demonstrant
Was für Ehrenmann? Ich bin eine Ära, Mann
Translation: Hum Ghetto-Star hain, Echo-Gala ke baad se legend hain
Purane tracks sab highlight hain jaise ceiling lights
Back to back jaise Albanian eagle
Baaki kuch bhi sahi nahi lagta jaise Balenciaga
Yeh Street Rap-Saga hai, JBG part 4 ke bina bhi
Sab log mere peechhe khade hain jaise Goldsafe ka darwaaza
Kyunki absolute Boss apna vaada rakhta hai jaise dharna dene waala
Kya Ehrenmann? Main ek era hoon, bande
Rapper kommen dem Tod näher
Farid Bang und Kollegah
Du bist wie der Schnaps, ein kleiner Feigling
Und du wärst beim Drive-in, wärst du nicht mein Signing
Du weißt, es ist JBG forever
Farid Bang und Kollegah
Paar Jahre nicht gerappt, doch ich bleib’ King
Weil der Boss im Ruhestand wie in der Prime klingt
Translation: Rapper maut ke kareeb aa rahe hain
Farid Bang aur Kollegah
Tu sharaab ki tarah hai, ek chota sa darpok
Agar tu mera signing na hota toh tu drive-in mein hota
Tu jaanta hai yeh JBG forever hai
Farid Bang aur Kollegah
Kuch saal rap nahi kiya, lekin main king hi rahunga
Kyunki Boss retirement mein bhi vaisa hi lagta hai jaise prime mein
JBG forever
JBG forever
Translation: JBG forever
JBG forever